"Shifting Centres and Emerging Margins: Translation and the Shaping of the Modernist Poetic Discourse in Indian Poetry" is a scholarly article written by E.V. Ramakrishnan that examines the role of translation in the development of modernist poetic discourse in India.
Abstract:
This article examines the role of translation in the development of modernist poetic discourse in India during the early 20th century. The author argues that translation was instrumental in the creation of a new, hybrid literary language that drew from both Indian and Western sources and that this language was crucial in the development of modernist poetic forms and styles. The article also discusses the way in which translation was used to challenge and subvert traditional literary hierarchies and power structures in India, and how it facilitated the emergence of new, marginalized voices and perspectives. Overall, the article offers a detailed and nuanced analysis of the role of translation in the development of modernist poetic discourse in India and provides essential insights into the ways in which translation can shape and influence literary movements and cultural identities.
In the article, Ramakrishnan argues that translation significantly shaped the modernist poetic discourse that emerged in India during the early 20th century. He suggests that translation was instrumental in the creation of a new, hybrid literary language that drew from both Indian and Western sources and that this language was crucial in the development of modernist poetic forms and styles.
Ramakrishnan also discusses the way in which translation was used to challenge and subvert traditional literary hierarchies and power structures in India, and how it facilitated the emergence of new, marginalized voices and perspectives. He contends that translation was an essential tool for creating a new, more inclusive literary culture in India that was open to various styles and traditions.
Overall, the article offers a detailed and nuanced analysis of the role of translation in the development of modernist poetic discourse in India, and provides important insights into the ways in which translation can shape and influence literary movements and cultural identities.
Key Arguments:
Translation significantly shaped the modernist poetic discourse that emerged in India during the early 20th century.
The translation was instrumental in the creation of a new, hybrid literary language that drew from both Indian and Western sources, and this language was crucial in the development of modernist poetic forms and styles.
The translation was used to challenge and subvert traditional literary hierarchies and power structures in India and facilitated the emergence of new, marginalized voices and perspectives.
The translation was an essential tool for creating a new, more inclusive literary culture in India that was open to various styles and traditions.
Translation played a key role in the development of modernist poetic discourse in India and offers important insights into the ways in which translation can shape and influence literary movements and cultural identities.
YouTube Video:
Presentation:
No comments:
Post a Comment